Workdiary WD1 (diplomatic transcript)

Workdiary 1 ('Diurnall Observations, Thoughts & Collections Begun at Stalbridge April 25th 1647')

Content: Literary aphorisms from 1647 in English and French, largely from Gaultier de Costes, sieur de la Calprenède, Cassandre (Paris, 1642 and subsequent editions to 1666), a chivalric romance set in ancient Greece and Persia.

General Information

[BP 44, fol. 94 (original pagination p. 1)]
DIURNALL
Observations, Thoughts, & Collections.
Begun at Stalbridge
APRIL 25th 1647.

56. Men that swell to heare themselves Commended, Grow Proud['P' altered from 'F'] of what they are, instead of being Thankfull for what they are made. They being indeed but God's Porters to conveigh his Graces to those Ends to which his Wisdom has design'd um. And so great Parts are so far from authorising Security; that the more Precious is the thing they carry, the more heed ought they to take lest they Fall.

~. I desire Riches, more, Consider'd as meanes to do handsom things with; then for any Ease or Delight I wish for by them. More for the Good I may do with them then the Plesures I may reape for[altered from 'by] purchases by them.

6. Tho you have too much Judgment /Wit/ to need any other Counsell /Advice/ then your owne /that you can give your self/ yet [ 'not' deleted] to Obey you (not to instruct you) I shall take the Freedom to tel you &c.

~. Something that wud perhaps Less [ 'deligh' deleted] Dislike then it wud Instruct the Reader.

~. Eloquence in Arguments, (of Morality) is like Sugar to a Pill: 'tis no Part of the Pill, but yet 'tis that without which the Pill wud scarce be swallow'd doun.

~. Or like [ 'sack' deleted] Posset drink /Broth/ after Fisick, 'tis no Part of the Potion, but yet 'tis that that helps it to work /it's operation/

[BP 44, fol. 94v (original pagination p. 2)]

~. You Oppose (or Comend) me with as much Wit (or Affection) as little Justice. Or, With much more Wit or Affection then Justice.

~. 'Tis your Civility to say so, but it must not be my Vanity to think so; or, To [ 'you' deleted] mistake it for any thing beyond meere Civility.

~. My Cause (inspir'd) me) furnisht me with Reasons in which he was pleas'd to acquiesce.

~. My Truth at last was Superior to /got the better, /the Day/ of his Wit. /or, His Wit, tho very nimble, was not strong enuf to support /maintaine/ so weake /so bad/ a Cause.

~. I ow to the <sole> Goodness of my Cause that of my Successe.

~. Not that he [ 'th' deleted] beleev'd he (or any man) cud Confute my Opinions; but that he knew['w' altered from 'd'] he cud confute me.

6. This is strange, Madam, I expected Thankes & I find Reproaches. For having Reason to beleeve my Company very bad I thought the hihest respect I cud pay; to deny my selfe the Happiness of your Conversation that I may free you from the Trouble of Mine.

~. And sure 'tis but a very uncharitable Consequence [ 'th' deleted] to Conclude, that be [ 'cude' deleted] cause I wud not Truble you, I did not Love you; & inferre, from the Greatnesse of my Respect the Want of my Affection.

~. Tho your Favors have made me your Debtor, yet tis your Goodness that has made me your Servant. or, Tho 'tis upon the Score of your Favors to me that I pay you these Thankes, yet 'tis upon that of your owne Merits that you have [BP 44, fol. 95 (original pagination p. 3)] Gain'd my Esteem /admiration/ & made me think myself happy in the being accounted &c.

56. The one has the Greater Parts, but[altered in composition] the other has the Better.

~. Religion was rather his Trade (or his Conveniency then his Dessein.

6. I have ever esteem'd Affection & Esteem two distinct things; & that the one was due to a Person's Love /Kindness/ & the other onely to his Parts. /Merits./

~. Like the 2 stages of an houreglasse where the Emtying of the one is the Filling of the other; or, Where the Sand rises as much in the one as its fals in the other & è contra.

~. To improve['o' inserted, replacing 'u' deleted] & Contrive all his Parts Opportunity & Power, into a Tendency to God Almighty's Ends.

~. Speaking of Katechisme. Tho those Precepts of Kat: may seem Triviall for what they Are, yet they will alwas be extreamely Considerable for what they lead to.

~. Both your Esteem of him & that which his owne Merits deserve of all the World, have made me extreamely his servant.

56. The Dialect of Faith runs much upon the First Person or True Faith speakes always in['i' altered from 'a'] the First Persen.

~. He whose Faith never Doubted, may justly doubt of his Faith.

~. Lord Grant that Sin may not onely, Not Condemn my Soule, but not Reigne in it.

~. We serve God as our [ 'ser' deleted] horses serve us; when they ar leane & out of Case, we are easily their Masters; but when they are once fat & pamper'd up, then [BP 44, fol. 95v (original pagination p. 4)] they grow Wanton, fall a kicking, & endevor to Throw /unhorse/ their Rider's.

~. <The remembrance of> Most men's Vows & Resolutions of Amendment, Vanish with those Apprehensions that occasion'd them.

~. Catechismes are like Staires, tho we trample um under our Feet; we cannot ascend[altered from 'mo'] to [ 'the' deleted] any of the Upper Stages of Divinity without them.

~. [ '6' deleted] Learned but Ungodly Ministers are like Staires,; that help others to Mount, but remaine still under Foot themselves.

5. Performance without Intention, makes the Act Good but not the Agent.

6. Marriage is a Lottery: he that Gets a Written Scrowle gets much: but for one of those there are 200 blankes.

~. Inventible. Cumulative. Pertinency.

~. Tis not to my Civility /Flattery/ but your owne Merits that you owe my Comendations.

~. As the right hand by rubbing the Left to warm it, heates it self: & so improves the Quality it wud impart: so, Teaching carefully of others dos instruct our selves.

6. Declining, (or) Warping, Neither to Partiality nor Prejudice. or, As far from Partial. &c.

~. Madam, I must acknoledg [ 'my' deleted] in your Discourse as much Civility as Little Justice: but guiding my self /me reiglant/ in my Hopes (as I have Reason,) by my owne Immerit; & in my Desires by the (Perfection of the) Object; I find those 2 passions together; (as to me /Incompatible,/ (inconsistent) & one without the other but a Torment /misery./

[BP 44, fol. 96 (original pagination p. 5)]

6. I shud very imperfectly feele what Love is; if it had left me Reason enuf to Define /Discourse of/ it./

~. I have too much Love in my Hart to have any left in my Braine /Tonge/

~. No, Madam, that I have so much love in my Braine /Tong/ is a Signe that (tis all come thither['e' at end of word deleted] &)[altered from '('] there's none left in the Hart.

~. My Love is, like most Courtiers friendshipp's; all in the Tong; none in the Hart.

~. I am constant to Love but not to Women; or Constant to the Passion, not to the Persons.

~ It may be Madam that I said /writ/ something that your Civility/Charity; Affection/ persuaded your Judgment not (absolutely) to Dislike./

~ My Love is an Ague (that coms by fits: not a (constant) Burning Feavor.

~ & la faisoit repentir de la Pensee qu'elle avoit eüe de se repentir.

~ J'ay reconnu cette verité moy mesme dans une Fortune pareille à la Vostre: & dans ce Discours Je suis plus croyable qu'un autre par le Tesmoignage que Je puis donner de mon propre example.

{tilde with small tick above} The Cases are too different to let your Change /Example/ authorize /justify/ mine: Which tho I do not Disapprove, you must give me leave not to imitate.

~. Who can overcom any thing for, or In whose soule, nothing can stand in Competition [BP 44, fol. 96v (original pagination p. 6)] With his Duty /Vertu/ Affection. /

~ Et si son interest a plus de Puissance sur lui que nostre consideration; nous serons dispensez de celle que nous devons avoir pour lui; & ne serons plus attachez par une Amitié quil aura indignement negligée.

{tilde with small tick above} Never (Needlesly) make your selfe of so affectionate a Frend no less Potent an Enemy.

{tilde with small tick above} A Crime as Unprofitable as it is Heinous.

{tilde with small tick above} Pardon me <your selfe>, Madam, if your Company has been too[altered from 'so'] good to let me so soone consent to loose it.

{tilde with small tick above} The['re' at end of word deleted] Sublimest Comparaisons will wrong her. (Sublimer Perfections)

~ Et vous Cesserez, sil vous plaist, d'estre mon Ennemy, puis que je ne puis ny ne veux plus estre le Vostre.

{tilde with small tick above} This Proffer is too Obliging for me not to accept /embrace/ it with a Joy suitable to the Good it makes us hope for /presents us./

{tilde with small tick above} & Prevented with her Grant his Petition /request/ [ 'of' deleted] for a Pardon: /what he desir'd./

~ Et la Complaisance que j'ay eu pour vos volontez, doit cesser par les Raisons que J'ay maintenant de les Combattre.

~ Et de qui la Politique devroit servir de reigle a Celle de tous les Monarques.

{tilde with small tick above} Nor ouht he so much to be angry with me for Writing what I did; as with himself for forcing me to what I writ.

{tilde with small tick above} I wonder he shud find any Strangeness /injustice/ in a Language /Action/ that his Injurys had so highly Provok't.

[BP 44, fol. 97 (original pagination p. 7)]

~ But rather let your Preserve it alive, lest in the Murder of my hart you destroy your owne Image, that is indelibly engraved in it.

{tilde with small tick above} Certinly my L. D. is so Judicious in her Choices, that the same (good) Qualitys that have given you her Frendship, will acquire you [ 'th' deleted] /make you deserve/ that of any Person you shall desire.

{tilde with small tick above} You make me a Proffer able to make me the happyest Creature in the World if I were in a Condition to Receive /accept,/ it.

~ In Sermons, let your attention be as great as is your Concernment.

~ Je vous presteray une Attention differente d'une Attention ordinaire; & ne seray touché au Discours de vos Avantures, que comme à celles de St. & D'Orond.['D' altered from 'O']

~ Je vois bien que mes Dernieres paroles vous ont surprise: Je les ay dites aussi avec plus de Præcipitation que de Dessein.

~ Et je serois indigne de l'honneur de la servir; si j'esperois d'autres avantages aupres d'elle que ceux que mes services m'y pourront donner.

{tilde with small tick above} She esteem'd me As Brother to my L. R. not sonne to my L. of C.

~ Et pour la Conqueste de Barsine Je ne veux pas me servir de ce que tiens au dessous d'elle & au dessous de vostre Vertu.

{tilde with small tick above} Beleeve my Love rather an Effect of your owne (irresistible) Charmes, then of my (inevitable-necessitated) Presumtion.

~ Et [ 'Je tiendray l' deleted] si vous me demeurez fidelle, Je tiendray l'amour du Prince Oxiarte, pour un Effet du Merite de Barsine, plustost que de ma mauvaise Fortune.

[BP 44, fol. 97v (original pagination p. 8)]

~ Vous pouvez seulement accuser les Charmes de Barsine de la Violence qu'ils m'ont faite.

~ If I cud possibly do it, I wud do it to obey your Comands; but since what they require is out of my Power, accuse not my Unkindnesse of the faults of my Disabilitys. /your owne <unobeyable, impossible> Comands.

~ You need no <other> Motive then your owne Vertu /Goodnesse/ to performe any Action /Duty/ that it comands.

~ Et les Advantages que je puis donner a Memnon partent d'un Ancien & Legitime Engagement, & non pas d'une Preference de sa Personne à la vostre. Et si j'estois attachee à vous de la mesme facon; il n'y auroit Personne au monde qui me, peust esbranler de la mesme Fermeté.

~ Mais quoy qu'une bonne Partie['P' altered from 'd'] du Perill soit pour Nous, la gloire est toute entiere pour lui: & on la cercheroit possible avec plus de hazard; si elle estoit dispensee avec plus de Justice.

~ Betwixt whom Brother & Sister was the weakest Tye /knot, degree of Union.

~ Et le['e' altered from 'a'] Roy à qui sa Vertu le rendoit encore plus cher que la Proximité.

~ Et n'attribuez jamais à aucun Defaut de mon amour, ce Rigoureux Effect de mon Devoir.

~ Je ne vous pardonneray jamais l'injure que vous me faites si vous ne la reparez par vostre &c.

~ Et le souvenir de cet office qui me donna l'honneur de vostre Amitié, doit ceder à Celuy de l'Obligation que Je vous ay.

[BP 44, fol. 98 (original pagination p. 9)]

{tilde with small tick above} 'Tis not to any Precedency in my Esteeme, but to the Præengagement of my Affection; that he owes all those Advantages that he may hold above you.

~ [ 'Mais Je suis assez' deleted] Vous estez['z' altered from 'L'][ 'L' deleted] assez Prudente pour vous Conseiller vous mesme, mais Je suis assez vostre amie pour prendre la liberté de vous dire &c.

{tilde with small tick above} And since you love my Hatred better then your owne Duty /my Love/ expect it both eager <violent> & lasting /Perpetuall./

~ Et je ne suis point si aveuglé de l'estime que j'ay pour luy, que je ne le puisse autant abaisser au dessous de ce qu'il est, qu'il se veut eslever au dessus de ce qu'il doit estre.

~ An accident so sensible, that Time that is wont to /faire evanouir/ obliterate all other Greefes; serves but to confirme this, & make it more indelible by a kind of Prescription.

{tilde with small tick above} A Crime as unworthy of You as worthy of the Detestation of all those that are Vertuous.

~ That tho it did not Cure /remove/ at least it qualify'd /Moderated/ her Greefe.

~ Et si nos Pertes sont moins Considerables pour la Difference des Personnes que nous avons perdues; sçachez que l'Affection les peut esgaler dans nos esprits: & la part que Je prens dans vostre Douleur acheve de lui oster tout [ 'les' deleted] l'avantage['s' at end of word deleted] qu'elle pouvoit avoir sur la mienne.

~ Si Je ne veux estre digne de mes Miseres.

~ Alexandre est Mort; il est vray; mais mon Affection n'est pas morte avec lui; & ayant esté veritablement telle qu'elle devoit estre Je n'ay nulle Peine a accomoder mon devoir avec elle.

[BP 44, fol. 98v (original pagination p. 10)]

~ And exprest me some Affection /Esteeme/ rather out of complaisance /to imitate/ B. then any thing he found in me that might deserve it.

~ Et reparons la Faute que nous avons faite par une ferme Resolution de n'y retomber jamais.

~ Restore me your <that> Frendship which onely my misfortune & your Misinformations made me loose.

~ Et si je ne puis faire en sa faveur que des Actions de legereté; il est trop genereux pour me les Conseiller luimesme.

~ Vostre Bonté me rend mes Douleurs plus sensibles par la part que vous y prenez; mais c'est avec quelque Justice: puis que vostre Fortune fera tousjours la meilleure partie de la mienne.

~ I shall desire no longer time /respite/ then till to morrow morning to acquaint you with my last Resolution: & &c.

~ [ 'Qu'ell' deleted] Pleust aux Dieux que vous demandassiez a Nostre obeyssance des preuves qui fussent en nostre Pouvoir.

~ Et elle fit tant de Cas du peu de service que je lui avois rendu.

~ Un malheur ou les Dieux seuls me peuvent apporter du Remede ou de la Consolation.

~ Et croyez que le seul mespris que J'ay pour vous, vous sauve des Peines qui vous sont deuës.

~ Je suis resoluë à me tenir dans les Reigles les plus estroittes de mon Devoir; & de rendre au Roy tout Volage & tout Inconstant qu'il est, tout ce qu'il pourroit esperer de lui dans ses [BP 44, fol. 99 (original pagination p. 11)] Affections les plus ardentes.

~ Ne le pouvant absoudre d'un Crime pour lequell sa Clemence ne pouvoit agir sans le rendre detestable soy-mesme.

~ Il faisoit des Plaintes plus dignes de l'affection qu'il avoit pour ce grand Prince, que de la grandeur de son Courage.

~ Je n'ay jamais pretendu d'elle de pareilles preuves d'affection, & si elle eust este capable de me les donner, J'eusse esté capable de perdre le Respect & la Passion que J'avois pour elle.

~ Je receus ces Faveurs comme des Graces au dessus d'une ambition raisonnable.

~ Je n'ay pas trouvé estrange qu'une Princesse incapable de faillir, ne voulust point en ma faveur sortir des Limites de son['s' altered from 'm'] Devoir.

v~ Vous avez tres-mal expliqué['pli' inserted], un Effect de mon indisposition, plustost que du Discours de Cassandre.

~ & quand ce seroit selon vos soupçons. Je dois assez au merite de ses services & a celui de sa Personne pour m'en souvenir sans Rougir: & je dois si peu à Alcetas; que ce ne seroit jamais son interest qui m'en feroit repentir.

~ Mais pour agir avec un esprit comme le Vostre on est contraint de mettre en usage les voyes extraordinaires.

~ Vous estes Libres sans Condition; Et quand nous ne pourrions pas retirer le Prince par vostre Moyen, vous n'estes point engagé à revenir parmy nous.

~ Nous recevrons vostre amitié & selon l'inclination & selon l'estime que nous avons pour vostre Vertu.

~ Vous le devez veritablement aimer; & pour recognoistre l'estime qu'il a pour vous, & pour suivre celle que tout le monde a pour lui;

~ Le Prince Oxiarte n'a besoin d'aucune recommandation pour obtenir de moy toute l'estime & toute la Reconnoissance qu'ill en peut raisonnablement desirer; & les vostres sont si puissantes qu'elles pourroient porter mon Esprit [BP 44, fol. 99v (original pagination p. 12)] Aux plus grandes Difficultez.

~ Par quelle bonne fortune vous voy-je maintenant. Par la mienne.

~ Ah que vous moderez bien la joye que J'ay de vous voir par la Nouvelle que vous m'apportez.

~ Nous n'avons rien desiré[altered from 'demandez'] de vous, que la Raison & l'honneur ne vous demandassent autant que nostre amitié.

~ Mettre la Difference des fautes qui se font par une violent contrainte à celles qui se commettent par ingratitude.

~ Il les pria d'avoir esgard à la justice de ce qu'il demandoit; & s'ils le jugeoient encore capable de les servir, de le mettre en liberté de le faire par le Desgagement de sa Parole.

~ Perdiccas a mesprisé nostre amitié; & il ne la recouvrera de sa vie; il n'a aucune qui puisse justifier son ingratitude, & nous en avons mille peur devenir ses Ennemis.

~ Cassander à negligé ses interests pour vous Complaire, & il n'a opiné que contre son repos quand il a opiné selon vostre Sentiment.

~ Je sçay que Cassander est indigne de vos affections; mais tous les hommes en sont indignes avec lui.

~ Allez representer leurs affaires a ceux qui demandent vostre Conseill.

~ Je m'en justifieray beaucoup mieux que toutes les Personnes qui m'en soupçonnent.

~ Et puis que sa vie est incompatible avec la mienne, Je la sacrifieray sans doute, ou à mon repos ou à ma Vangeance.

~ Nos Vies sont attachees ensemble par des liens si puissans que tu n'en verras jamais la separation: tout ce que tu prepareras contre lui, s'addressera directement à moy; & le coup qui le fera cesser de vivre, me mettra infailliblement au tombeau.

~ Et s'il est vray que vous ayez pour moy cette bonne volonté de laquelle Je me reconnois tres indigne, croyez-vous me le Tesmoigner par des Effects si contraires à leur Cause.

[BP 44, fol. 100 (original pagination p. 13)]

~ Et la priant de se reposer sur sa Conduitte, puisque l'interest qu'il y avoit estoit esgall au Sien.

~ Et il se formoit de ce bien une Idée qui le lui mettoit au dessus de tous ceux qu'il avoit jamais ressentis.

~ Et je me contente de laisser agir l'imagination sur ce que je ne pourray pas assez bien representer.

~ Me souvenant avec combien de soing vous en aviez fuy les Occasions, tandis que vous en aviez la liberté.

~ Ce que vous devez faire vous est si parfaitement cognu, que je ne prendray jamais sa Liberté de vous donner du conseill.

~ Je desire de vostre recognoissance d'autres Effects que ceux qui sont ordinaires à vostre Generosité; & je desire que vous façiez par amour ce que vous feriez par le mouvement de vostre seule Vertu.

~ Mais vous avez eu tort, si vous avez creu que par quelques menaces, vous me peussiez faire perdre ce que je tiens mille fois plus cher que tout ce que vous me pouvez oster.

~ & vous mettez maintenant ma mort dans un tell degré de Felicité, que la plus heureuse de['s' at end of word deleted] [ 'Vies' deleted] toutes les Vies ne lui seroit pas comparables.

~ Et si vous lui donnez davantage de temps vous n'en aurez plus vous mesme pour executer des Resolutions trop tardives.

~ A peine attendit-il la fin de son discours pour lui faire cognoistre qu'il estoit tout persuadé.

~ Et nos ennemis sont les maistres de la place qu'il nous font abandonner par la mort de nos Compagnons.

~ Asseurez-le [ 'm' deleted] que ma derniere pensée à esté celle de me conserver à lui par ma mort. & que cette mort, m'est plus chere en la recevant pour l'amour de lui, qu'avec [BP 44, fol. 100v (original pagination p. 14)] Tout autre que lui l'Empire de tout le monde.

~ Ne me commandez rien à vostre [ 'vo' deleted] mort, puis que le Dessein de ne vous survivre pas d'un moment, me dispense de toute l'obeissance que je vous dois.

~ Tellement espouvantés qu'ils furent presque deffeits avant que de donner la peine de les combattre.

{tilde with small tick above} How worthy he was of the Princes Affection & how great a one he had for him.

~ Vous aimez trop ma Gloire pour m'envier les occasions de la conserver.

~ Et si quelque Pitié se peut rencontrer parmi des Personnes qui prennent des Employs pareils au tien.

~ J'avois des raisons qui seroit peut-estre approuvées d'une autre personne que de vous: mais si je faillis dans vostre Opinion Je veux donner à ma faute toutes les Reparations qu'un Pr: vertueux & raisonnable come Lis m'en voudra demander.

~ Et ne pouvant expliquer['liquer' altered from 'rimer'] sa joye par des paroles, il se contenta de l'exprimer par ses Actions.

~ Mes offences sont d'une nature à n'en devoir jamais esperer de pardon: & j'ay en trop d'asseurance à Commettre['C' altered from 'l] les Crimes, pour avoir assez de bassesse pour m'en repentir.

~ Vous m'avez plus offencée par l'opinion que vous avez euë de ma Cruauté que par vos Actions precedentes: & si vous n'estiez assez affligée, je me plaindrois de l'injure que vous m'avez faite en preferant la mort a mon amitié.

~ Vous estes digne [ 'des soigns' deleted] du soin que les Dieus ont eu de vous: & je n'ay que trop merité mes Infortunes.

~ Et sa Vertu lui fit approuver toutes les peines qu'Oroondate [ 'a s' deleted] avoit souffertes pour une Princesse si digne de son affection.

~ Et par le long temps qu'elle le retint entre ses bras, elle voulut reparer ses Desadvantages.

[BP 44, fol. 101 (original pagination p. 15)]

~ Sur le visage de Berenice on remarquoit plus de douceur, & sur celui de Statira plus de Majesté: mais dans cette difference la Majesté de Statira estoit si douce, & la douceur de Berenice si majestueuse; que dans toutes les autres beautez du monde on n'eust peu trouver tant de douceur & tant de Majesté tout ensemble.

~ Se caressoient à la premiere veuë comme des soeurs en qui l'amitié eust esté desia tres-confirmée.

~ & n'oublia rien pour lui faire connoistre combien elle lui avoit conservé son amitie toute entiere.

~ Et accepta cette Charge plustost pour les soulager de la peine à laquelle ce soin les eut obligez, que pour en tirer quelque advantage.

~ J'entreprens, Madame, ce que veritablement je ne puis entreprendre sans trembler; & ce que j'ay a vous demander est tellement au dessus de mes services; que par leur souvenir je ne <me> puis rasseurer contre mes craintes & contre mes Deffiances.

~ Et si je supportay cette perte sans mourir ce fut parce que les Dieux m'avoient destiné à vivre encore pour vous.

~ J'ay souffert tout ce qu'un homme pouvoit souffrir; & ces souffrances qui pour estre Glorieuses n'ont pas esté moins sensibles.

~ Tirez mois des Peines que j'ay souffertes avec patience tandis qu'elles ont dependu de la fortune & non pas de vous.

~ Je dois trop à vos services pour en perdre le souvenir & pour en diminuer jamais le Prix: si j'estois capable de cette ingratitude Je serois trop digne de ces Miseres (desquelles vostre bonte /secours/ m'à tiré.)

~ J'estois vostre veritablement par une Inclination & par une recognoissance tres-legitime & lors que je cessay de l'estre pour mon malheur; ce ne fut par aucune legereté ni par aucun changement.

[BP 44, fol. 101v (original pagination p. 16)]

~ Ce fut le Devoir seul qui combatit l'affection que j'avois pour vous.

~ Je dis, du plus heureux: parce que je scay bien que c'est par la Fortune seule qu'un homme peut avoir eu des advantages sur vous.

~ Cette consideration m'attache à des reigles beaucoup plus severes que si j'eusse esté dans [ 'n[approximately 1 letter indecipherable]' deleted] une autre Condition.

~ Je suis vostre par de trop puissantes raisons, pour m'en pouvoir Jamais retirer; & pleust aux Dieux qu'en me donnant à vous; je vous peusse donner quelque chose de plus digne de vous & de vostre amour.

~ Vivez donc asseuré, non seulement que Statira ne sera jamais qu'à vous; mais qu'elle sera à vous par les voyes legitimes des que vous le desirerez.

~ Maintenant que par la bonté de ma Reine & par la vostre, je suis au faiste de ma Fortune j'entends s'il vous plaist, que nos Satisfactions soyent esgales; & puis que vous jugez ma soeur digne de vostre affection, elle sera vostre dans la mesme journée que la Reine ordonnera pour ma Felicité.

~ Et avec cette partie je vous offre non seulement l'autre toute entiere; mais l'assistance & les vies de moy & de tous les miens, desquelles vous disposerez avec une puissance toute absoluë.

~ Je ne refuse pas toutesfois l'effect de vostre genereuse amitié: & si je n'accepte ce que vous m'offrez; c'est que je croiray regner par tout ou mon cher frere commandera: & que je ne veux rien posseder qui puisse estre separé de sa Domination.

~ Oroondate lui protesta, que s'il ne vouloit point accepter la moitié de son Royaume il le recevroit donc tout entier; & qu'il n'y reprendroit aucune authorité qui ne lui fust commune avec lui.

~ & leur['eur' altered from 'ui'] fit promettre que leur dernier bonheur ne seroit plus differé['é' altered from 'er'] que jusqu'à la Journée Suivante.

[BP 44, fol. 102 (original pagination p. 17)]

~ Mais ils avoient des pensees trop solides pour se soucier des Pompes du Marriage: & ils treuvoient trop de contentement dans la Possession de ce qu'ils desiroient; pour en chercher dans des Magnificences inutiles.

~ Mais ses yeux lançoient des feux bien plus beaux que ceux des Diamans['s' altered from 'ts'], & sa pureté naturelle avoit plus d'esclat que tout ce que l'artifice y pouvoit adjouster.

~ Et par les Ceremonies ordinaires se virent Liées de liens indissolubles: de liens qui ne furent rompus que par la mort; & qui pendant tout le Cours de leur vies, les lierent d'aussi puissantes estreintes que celles de cette premiere journee. Ce fut la que par un si fameux & si important hymenee, la vertu se vid triomphante de tant de Malheurs qui l'avoient inutilement combattuë, & qui sembloient ne l'avoir traversée que pour la faire esclatter avec plus de Pompe & plus de Gloire. Des Contentements qui ne se peuvent qu'imaginer.

~ Et il estoit juste que ceux de qui les maux avoient esté si longs & si cruels, en tirassent de grandes Reparations.

x Mais il la refusa, & protesta hautement que dans l'action qu'il avoit faite, n'ayant eu autre but que de secourir la Vertu indignement oppressée, il ne vouloit point donner sujet a ses ennemis d'interpreter mal son intention & de juger qu'il avoit abandonné['é' altered from 'er']son parti par un honteux interest; & par un vil espoir de Recompense.

[ 'x' deleted] Ces premiers feux ne s'esteignirent['s' altered from 'n'] de long-temps; & l'amour de ces vertueuses personnes estoit attachée sur de trop bons fondements, pour trouver dans la Possession aucune matiere de se rallentir: au contraire elle['s' at end of word deleted] se rendit plus puissante, par une plus grande cognoissance des beautez & des qualitez qui luy avoient donné la Naissance; & le Temps mesme qui ruine tout, n'eut jamais aucun pouvoir sur sa premiere violence.

[BP 44, fol. 102v (original pagination p. 18)]

~ Je n'ay interrompu vostre Conversation que pour &c.

~ Et je ne faisois point de voeux au Ciel sans en donner un Partie à son salut & à son retour.

~ Toute la Joye que je ressentis de cet Accroissement regarda directement Agis; & je[altered from 'ne'] ne fus satisfaite de me voir plus relevée que pour me voir plus digne de son affection, & en estat d'adjouster un jour une Couronne à la sienne.

~ Que si Arsace eust esté libre, il n'eust pas esté assez lasche pour voir les Ruines de son Pais sans s'ensevelir avec elles.

~ Et vous ne pouvez m'engager à l'attention par un entretien qui me soit plus agreable, & auquel je prenne plus d'interest.

~ Ce fut sans doute la Pitié & l'amitié qu'elle avoit pour le Prince son Frere, qui introduisit[first 't' altered from 'd'] dans son ame une affection qui ne se devoit point au merite d'Artaxerxe.

~ Ce fut à luy seul, que B. donna ce qui ne vous sera jamais refusé de Personne; & elle ne pouvoit; J ne diray pas sans Ingr. & sans Insensibilité, mais sans Stupidité se deffendre de tant d'aymables qualitez.

~ Avec des Ravissements qui ne se peuvent comprendre que de ceux qui en ont ressenti de pareils.

~ Mais nous prefererons nostre Honneur à Ber. ou plustost [ 'a' deleted], nous conserverons nostre honneur pour n'estre pas indigne de Ber.

~ Et que dans nostre Separ. je n'estois pas le Seul Affligé.

~ Ces fautes seroient verit. tres-grandes, si vostre M. n'en alleguoit elle mesme l'excuse.

~ Et si dans ma Persen. vous pouvez trouver quelque Consol. croyez que vous aurez eternellement Sujet de vous consoler: & que je conserveray jusqu'au Tombeau les sentiments que la seule Personne d'Art. & non pas la Consid. de ses Estats, a introduits dans mon ame.

[BP 44, fol. 103 (original pagination p. 19)]

~ Cessez de remercier Arsace de ce qu'il a fait pour Arsace. C'est à d'autres à en conservir quelque souvenir, mais Ber. ne m'est redevable que par la seule part que sa Bonté lui fait prendre à mes Interests, de ce que j'ay executé a mon avantage.

~ Les Occasions que vous lui avez données['don' altered from 'de t'] de travailler pour vostre service, le recomp. trop glorieusement de ceux qu'il vous peut avoir rendus.

~ En comparaison de l'amour que j'ay pour vous, Je n'en ay point pour moy-mesme.

~ Une Affect. pour moy que je n'avois meritée que par la grandeur de la mienne.

~ En ce que j'ay fait pour vous, je suy mes Inclinations & ma Recogn. qui m'obligent esgalement à vous aimer: & je n'ay pas moins travaillez pour B. que pour Ars. quand j'ay resisté aux injustes Commands du Roy.

~ Et qui la sollicitent à une Vengeance qui ne retombe que sur elle mesme.

~ Avec tant de lascheté & de bassesse que je ne puis considerer ce qu'il avoit de bon, que comme des avantages desquels il a indignement abusé.

~ Et j'ay composé une Histoire qui n'est pas à mon Gré la plus defectueuse de cet Ouvrage. Vous en ferez un jugement vous mesme plus favorable que le mien: puis que vous en tousjours autant de bonté & de Complaisance pour &c.

~ Des Personnes pour qui vos Inclinations m'ont donné de l'amitié; & qui me sont plus cheres par vostre Approbation que par leur propre merite.

~ Pour rien negliger de ce qui les peut conserver dans votre Estime.

~ Vous pardonnerez la longueur de ce Recit à l'importance des Actions & de la Personne.

~ Et si vous avez pris la Peine d'observer ses Discours, vostre Pensee ne sera guiere differente de la mienne.

[BP 44, fol. 103v (original pagination p. 20)]

~ Je voudrois de tout mon Coeur que Madame se fust servie d'une autre que de moy pour vous apprendre ses intentions: il est vray qu'elle s'est aperçeuë de vostre Passion; & qu'elle y a trouvé tant d'offense pour elle, qu'elle a creu estre obligée a vous prier de ne la voir jamais.

~ L'avis que j'ay à luy['y' altered from 'i'] donner, reparera une partie de l'offence que je luy['y' altered from 'i'] ay faite: & elle ne peut le negliger sans se nuire ni moy le Taire sans la Trahir.

~ Jamais homme n'avoit esté si passionément aymé d'un autre qu'Art. l'avoit esté du Prince Oroondate, si Artax. luy-mesme ne luy disputoit cet avantage.

~ qui me souffre dans le Nombre de ses Amis.

~ La Passion que j'avois pour le Pr. Lys. ne pouvoit estre augmentée que par une Grace de la Nature de celle que je reçoy: & je lui serois bien moins obligé du Don de toute l'Asie, que de celui de deux amis de cette importance.

~ Vostre Vertu, vous fera par toute la Terre, autant d'amis & autant d'adorateurs, qu'il y aura de Personnes Vertueuses: mais si des amis comme nous sont peu considerables par leurs Personnes au plus grand & au plus genereux de tous les hommes; ils le seront peut-estre par un zele plein de respect & de franchise qu'ils auront eternellement pour vous.

~ J'aurois tort de m'estimer desormais miserable, puis que la Fi. repare les maux qu'elle m'a faits, par des biens si grands & si considerables: mais si les ay peu meritez, je les recognoistray aussi comme une pure Grace que je tiens de vostre bonté; & de laquelle je tascheray de me rendre digne par le desir que j'ay d'estre inviolablement a vous.

~ Ce petit Service n'estoit pas digne de vostre souvenir; mais tel qu'il est je m'estime plus glorieux de vous l'avoir rendu, que si j'avois conquis la meilleure partie de l'Asie.

~ J'espere qu je deviendray vaillant & a vos examples, & au souvenir de la justice de vostre querelle.

~ L'honneur de vostre voisinage, me fait preferer mon Partage a celui de tous les autres &c & si je pouvois meriter celui de vostre Alliance j'employerois le Credit de cette compagne pour m'ayder à l'obtenir de vous.

[BP 44, fol. 104 (original pagination p. 21)]

~ Et vous estes trop dignement leur successeur pour n'avoir pas la mesme Civilité &c.

~ Nous avons ouy vostre Proposition, que nous treuvons autant estrange comme nous sçavons qu'elle part de tout autre motif que de celui que vous avez allegué.

~ Il avoit donné des preuves d'une valeur naissante qui dans les Comencements mesmes, ne cedoit point à celle des plus renommez.

~ Parmy les plus vaillants du Monde, il s'en trouvoit peu qui avec plus de valeur que luy combattissent de leur Personne, ny avec plus de['s' at end of word deleted] Prudence menassent des Troupes au Combat.

~ Je ne me serviray de mes Compagnons que pour Spectateurs de nostre Combat.

~ Et cette Gloire (to command in cheefe) qui ailleurs à accoustuné destre tant enviée, ne trouva parmi ces genereux compagnons que de l'aversion & du mespris.

~ Et luy protesterent avec des soubsmissions tres-grandes, qu'ils ne marcheroient avec luy que pour luy obeir.

~ Quand jaurois &c, je ferois tousjours gloire d'obeir à des hommes si dignes de me commander: & je serois aussi ferme que je suis, à refuser un honneur que vous ne pouvez me presenter sans me faire ressouvenir de ma foiblesse.

~ Protestans['s' at end of word altered from 'ts'] à leurs compagnons, qu'ils n'acceptoient de cette charge que le soin & la fatigue, & que pour l'honneur, ils le leur defereroient tousjours tout entier.

~ Vis, desloyal, vis: puis que tu es indigne de la mort que Je te pourrois donner; & que tu es destiné à une fin plus honteuse que celle que tu recevrois d'Oroondate.

~ Si les Princes qui furent presents à cette action d'Orondate, n'eussent esté assez genereux pour en user de mesme en une pareille rencontre; ils l'eussent sans doute admirée.

~ & tasche par quelque leger effét de franchise, de meriter une partie de sa Grace que tu as receuë.

~ J'espere que par ma Perse: à vous aymer, je vaincray celle que vous avez a me häir: & que vous rendant dans les Tesmoignages de vostre haine les mesmes services que ce rivall plus heureux que moy, vous peut avoir rendus dans les marques de vostre Affection; vous cognoistrez [BP 44, fol. 104v (original pagination p. 22)] la Difference qu'il y a de sa Passion à la mienne. C'est peu de chose à un homme aymé & à un homme favorisé de la Reine Statira, de perseverer dans son Amour, & de lui estre tousjours fidelle: mais dans la Disgrace & dans les mauvais Traittements que je recois de vous, la fidelité est beaucoup plus considerable, que dans un['n' altered in composition] estat, qui peut retenir auprez de vous les Personnes les plus insensibles: possible que si vous aviez mis à une telle espreuve cet Or. digne de vostre Incl. vous en perdriez une partie; & vous vous croyriez bien-tost desgagée de ces obligations, qui vous attachent à luy au prejudice de la Passion que j'ay pour vous.

~ Mais si je devois estre à quelqu'un, je serois à Or. non seulement plustost qu'à Perdiccas">Per. mais plustost qu'à tout le reste des hommes.

~ Mais quand j'aurois veritablement donné mon Affection à la cognoissance de sa Vertu & au souvenir de [ 'ses services' deleted]; ce qu'il a fait pour moy; je serois aussi excusable que je le serois peu si je jettois les yeux sur Alcetas.

~ N'irritons point les Dieux apres la Grace que nous en avons receuë.

~ Et si vous vous reconnoissez coupable de quelque faute pour vous estre abaissée jusqu'à une Personne si peu digne de vostre Affection; reconnoissez aussi que si quelques excés sont pardonnables, ce sont ceux de sa Bonté. Ce sera d'elle seule que je recevray toutes vos graces, & non pas, d'une recon. à laquelle vous n'estiez point obligée envers celuis de qui tous les services estoient Trop payez de la Gloire de vous les avoir rendus. Je considere avec vous, & la Grandeur de ce que vous faites pour moy, & les Obstacles que le Ciel oppose à mes dernieres felicitez: mais puis qu'il m'a favorisé jusq'icy de Graces si extraordinaires, [ 's' deleted] il m'assistera jusqu'à la fin, & j'espere de lui dans la suite de mon Affection, une Conclusion aussi heureuse que les commencements en ont esté merveilleux.

~ Je le scay, Seigneur, & depuis cette Cognoissance, je luy ay voüé mes Aff. avec beaucoup de Respect & de desir de meriter les siennes par mes services. Cette offre m'est trop avantageuse (repartit la Pr.) pour la recevoir que comme une pure Grace; & puis que vous m'accorder avec [BP 44, fol. 105 (original pagination p. 23)] Tant de bonté ce que Je ne pouvois legitimement esperer de vous, je n'en abuseray que pour vous en demander la Continuation.

~ Et quoy que dans une Lettre qu'on me donna de vostre part, je visse des marques de vostre souvenir; ce tesmoignage de vostre Affection ne servit qu'a[altered from 'que'] [ 'pour' deleted] me rendre vostre départ plus sensible.

~ L'offence qu'elle a reçeuë de moy n'est pas si grande qu'elle se l'est figurée: & si elle veut hayr tous ceux qui l'aymeront, elle peut disposer son esprit à la haine de tout le monde: si ne fais jamais d'autres Crimes, je n'auray jamais de repentir: & tandis qu'elle n'aura point d'autres sujets de m'accuser, je ne me croiray pas coupable envers elle.

~ Et croyez que nous ne sommes pas si peu reconnoissantes des bons traittements que nous recevons de vous; que nous puissions connoistre vos infortunes sans Desplaisir.

~ S'ils m'accusent de vous aymer, ils m'accusent avec beaucoup de Justice puis qu'il n'est pas plus vray que je suis Cl. qu'il l'est que J'ayme Al. plus que toutes les Choses du monde.

~ Mon aff. est si innocente qu'elle ne me donnera jamais de desirs pour la femme de Teandre que je ne puisse communiquer à Teandre mesme: mais toute inn. qu'elle est, elle est pourtant criminelle, puis qu'on se sert d'elle pour troubler vostre Repos: & ma Presence vous est nuisible, puis qu'elle est suspecte à vos Proches, & qu'elle leur donne des Ombrages qui vous sont desadvantageux. Aux Dieux ne plaisent que d'oresenavant ils treuvent cette occasion de vous Affliger; & que prefere le bon-heur que j'ay de vous voir à vostre Tranquillité. Je m'esloigneray de vous puis qu'il le faut; & quelque douleur que je souffre à [ 'vostre Consideration' deleted] cette separation, elle sera tousjours moindre que celle que je recevrois, par les Desplaisirs que ma Presence vous pourroit causer.

~ Puis qu'il est extréme on ne doit point trouver estrange qu'ils y appliquent des remedes extremes. & que l'honneur de leur famille les arme contre ceux qui le destruisent. T. fut si touché de ce Discours, que contre tout autre qu'un frere il eust tesmoigné son ressentiment avec violence.

[BP 44, fol. 105v (original pagination p. 24)]

~ À tout autre qu'à mon frere je ferois connoistre combien que suis sensible à Des reproches de cette Nature: & si Cl. persiste dans cette Opinion il sçaura que je n'ignore point les Voyes de les[altered from le'] desabuser.

~ J'en solemniseray un souvenir que les années ne peuvent empescher d'estre tousjours present à ma memoire.

~ Ce nom ne m'est que trop connu, & si celuy à qui Je l'ay vêu porter n'estoit le plus meschant de tous les hommes; je vous demanderois si ce n'est point vostre beaufrere. Ah! Madame (reprit Al.) vous en donnez la meilleure marque que je puisse reçevoir de vous pour me le faire connoistre. il estoit le &c.

~ Et puis que tu te declares me mon ennemie, tu me recognoistras pour ton ennemy; tous les sentimens d'amour que j'eus pour toy, sont maintenant changés en des sentimens['s' at end of word altered from 't'] de haine; & si tu m'as trouvé pere indulgent, tu m'espreuveras encore plus severe ennemy.

~ Vous ne la desappreuverez pas seulement, mais vous en serez estonné.

~ Il m'a veritablement donné cette Commission, & quoy que je l'aye prise avec repugnance, je suis pourtant obligé de suivre ses ordres, & d'executer ponctuellement ses volontez.

~ Et qui arrivoit dans la Ville, ou plustost qui y estoit envoyé du Ciel pour mon secours.

~ Et je ne la puis conserver (my Life) sans Berenice, puis que je ne la conserve que pour elle.

~ Qui par une['n' altered from 'r'] Dissimulation adroite, feignoit du desplaisir pour un malheur qu'elle m'avoit causé elle-mesme: & par des offices de peu d'importance, taschoit de m'oster une partie des Ressentiments que je pouvois avoir contre elle.

~ Ces preuves de mon Affection ne passeront point pour['ou' altered from 'par'] des Crimes honteux, & que je les ay retenues dans de telles limites, que le Defaut seul de vostre aveu en a peu faire toute la faute.

~ En cela je suis marrie d'avoir['r' altered from 't'] esté forcée à choquer vos sentiments, mais c'est une procedure assez naturelle & assez ordinaire. & vous estes trop raisonnable pour croire que le fils de Darius & mon proper frere <me doivent estre en esgale consideration.>[insertion in margin ]

[BP 44, fol. 106 (original pagination p. 25)]

~ Par cette Visite que je vous rends & que je vous dois.

{tilde with small tick above} I had never express'd['e' at beginning of word altered from 'sh'] so hih a ressentiment against the Father /Brother/ of my Frend, if his ha[altered in composition, followed by 'ha' deleted] Actions had not manifestly Disclaim'd the Title of your's.

~ Les Interests de Ber. ceux d'Or. & les miens ne serons jamais separez.

~ Je n'ay rien oublié de ce que je dois à vostre amitié, & au souvenir des premieres & dernieres obligations: mais mon plus sensible regret est d'avoir eu si peu de Credit sur l'esprit du Roy; que je n'ay peu l'esbranler de ses moindres Resolutions; [ '&' deleted] tous ceux qui taschent de l'en destourner passent pour des Ennemis dans son esprit & il s'en est peu falu, que je n'aye esté mis dans Ce nombre.

~ Songez aux voyes que vous avez pour l'empescher, & ne doutez jamais de ma fidelité, puis que vous estes trop genereux pour m'en demander des Preuves qui soyent contraires à la Vertu.

~ Et en vous annonçant mon malheur, je ne vous ay point demandé des Remedes que vous ne pouviez me donner sans me perdre.

~ Et quoy que je prefere mon devoir à vostre satisfaction, à tout autre que vous je prefereray le tombeau.

~ S'il est vray qu'Arsace me pardonne les Indignitez que je luy ay faites, je tiendray cet effet de sa generosité au Dessus['o' between 's' and 'u' deleted] de tous ceux qu'il a prattiquez en nostre faveur.

~ Arsace ne pouvoit estre vaincu que par soy mesme, & dans cette [ '[to]' deleted] victoire qu'il emporte sur ses legitimes ressentimens, il paroist plus grand & plus glorieux qu'en toutes celles qu'il a emportées à nostre avantage.

~ Vous triomfez de nous en toutes façons: mais si vous avez recueillis peu de fruit de toutes les Victoires precedentes, une Affection plus ferme que la Premiere; & &c sera le Prix de cette derniere.

~ Mais quand ils virent leurs Craintes si heureusement terminees, ils passerent d'une extremité à l'autre, & me tesmoignerent par l'excés de leur contentement celuy de leur amitié.

[BP 44, fol. 106v (original pagination p. 26)]

~ Si les Dieux m'avoit donné['é' altered from 'er'] une autre fille je vous proteste que je ne vous['v' altered from 'd'] dedaignerois pas pour mon Gendre, quoy que vous soyez mon Subject.

~ S'il n'eut esté trop Genereux pour faire ceder sa Gloire à ses interests.

~ Apres la Grace que V. M. m'a faite de m'accepter pour son fils, elle ne doit point suffrir que je vive indigne de cette qualité.

~ Ny à ruiner pour le Crime de son Prince, un peuple qui en estoit innocent.

~ Ce fut là, que je rencontray le Pr. L. & que par sa bonne Mine & les Charmes de sa Conversation, je commençay de concevoir pour luy cette estime & cette affection, que du depuis le recit de ses belles Actions à achevé de me donner.

~ & luy fis cognoistre que dans son obeyssance seule il pouvoit trouver son salut.

~ Je me suis trouvé impuissant à l'execution de mes Desirs.

~ si tu t'opposes à mon intention, tu trouveras la mort dans la Tienne.

~ En fin je fus plus heureux que luy, & le fis tresbucher sans sentiment à mes pieds.

~ Mille baisers, accompagnez['z' altered from 'r'] de larmes, que mes Yeux donnerent à mon Affection.

~ [ 'Avec un estonner' deleted] Ne me revit pas avec un Estonnement mediocre.

~ Sel. est verit. vertueux, & estant persuadé de quelque bruit de vertu qui avoit couru à mon avantage; <il> n'eust pas plustost appris que j'estois Arsace, que &c.

~ Et ma Jalousie donnant à toutes choses la forme qui s'accomodoit le mieux avec elle, me donnoit des Imaginations, dans lesquelles si mon esprit eust esté sain, je ne fusse jamais tombé.

<~ Pouvoit encore avoir besoin & estre encore en estat de se servir de leur assistance.>[insertion in line ]

~ Si j'eusse eu d'autres tesmoins['g' between 'i' and 'n' deleted] que mes yeux, Je ne leur esse jamais adjousté de foy.

~ Et dés que je fus en estat de le remercier de ses soins, je taschay de lui faire connoistre['g' between first 'o' and first 'n' deleted], qu'il ne les prenoit pas pour une Personne qui s'en peust rendre indigne par son Ingratitude.

[BP 44, fol. 107 (original pagination p. 27)]

~ Et si parmy eux je dois mettre quelque difference, l'obligation que j'ay à Seleucus la doit faire toute entiere en sa faveur.

~ Je respondis à cette excessive Civilité avec toute celle qui dans le Triste estat de mon ame me pouvoit estre restée, & luy fis connoistre en peu de paroles, que je le servirois sans Charge, & sans autre ambition que celle de combattre auprés de Seleucus.

~ Mais la mienne (naration) sera si [ 'C' deleted] Courte, que ce ne sera pas par sa longueur que vous la trouverez ennuyeuse.

~ Ne doutez pas que je ne sois aussi sensible aux Services que je la['a' altered from 'e'] puis estre aux offenses: & que je ne receusse ceux que je puis desirer des Personnes vertueuses avec une parfaite recognoissance.

~ Si vous voulez servir B. comme la vertu vous y oblige, les Dieux recompenseront cette bonne action; & le Roy mon pere ne Manquera point ny de volonté ny de puissance pour la recognoistre.

~ Vous voyez que les Dieux n'ont pas approuvé vostre fuite, puis qu'il l'ont si peu favorisée, & vous pouvez juger par le peu de soin qu'ils ont [ 'eu' deleted] de vous retirer de mes mains, combien ils condamnent vos Cruautez.

~ N'espere pas de m'ébranler par les esperances que tu me donnes; je ne veux recevoir aucune faveur ny aucune assistance de toy, & je dédiaigne tes services autant que je hay & que je mesprise ta Personne.

~ Il m'alleguoit son amour pour excuser sa violence.

~ Et que si par mes traittements à l'avenir je ne m'opposois point à l'intention qu'il avoit de me servir, je verrois bien-tost la fin de mes miseres.

~ Et ton Vice seulement la remet en ton souvenir.

~ En qui la honte estoit esteinte, escoutoit tous ces reproches['c' altered from 's'] sans en rougir.

~ Ton affection m'est encore plus cruelle que ta haine: & je mourray mille fois plustost que de te laisser esperer, que je donneray à Teandre son Meurtrier pour son Successeur.

[BP 44, fol. 107v (original pagination p. 28)]

~ Et pour estre plus sanglante vostre victoire n'en sera pas desormais plus entiere.

~ Les dieux guiderent les premiers Coups.

~ Mais cette Generosité que vous me tesmoignez, ne trouvera point en moy des sentiments assez lasches pour en abuser.

~ Est['s' altered from 't'] <celuy> d'avoir esté du Nombre de ceux qui &c.

~ Et je n'accepteray jamais une Couronne que je ne puis tenir que de ses Dépoüilles.

~ Et ces genereux Pr. témoignerent à l'envy['n' between 'e' and 'n' deleted]; qu'ils sçavoient mespriser des Couronnes, pour rendre à la Vertu ce qu'ils luy devoient.

~ [ 'Et il s' deleted] Ces loüanges offensent nostre amitié, & il suffit que vous disiez à Perd. que je suis aymé d'Art. pour obtenir de luy en ma faveur la Grace que vous luy demandez.

~ Et s'il veut donner à nos Prieres ce qu'il a refusé aux Menaces & aux efforts d'une Armée puissante comme la Nostre.

~ Si ces Années que mon amour a couvertes d'une sombre obscurité, se sont passées avec quelque honte pour moy; je treuveray possible l'occasion aujourd'huy de faire accuser ma fortune seule d'une partie de mes fautes.

~ Qui s'employoit dans cette occasion avec une Joye qu il['s' at end of word deleted] tiroit du contentement de son maistre.

~ Mes compagnons, je suis indigne de commander à ces glorieuses Troupes, qui sous un chef digne d'elles, ont vaincu toute la Terre: mais puis que j'ay la Gloire de combattre avec vous, j'auray aussi la gloire de vaincre aujourd'huy['r' altered and 'u' inserted between 'h' and 'y'] avec vous. Je representerois à des personnes moins genereuses l'interest que vous avés tous en cette Victoire; je la ferois desirer à quelques uns de parmy vous par l'espoir d'un Butin inestimable; aux autres par celuy de ce &c.

~ Vous les vaincrez sans doute appuyez comme vous estes & de la justice de vostre querelle, & de la valeur de tant de grands chefs qui combattent à vostre teste: s'ils sont vaillants, comme ils le sont sans doute, puis qu'ils furent autresfois vos compagnons, la Victoire en sera bien plus glorieuse; & vous vaincrez en fin les seuls ennemis qui pouvoient disputer le prix de la valeur avec vous.

~ Arsace vous veut rendre une partie de ce qu'il vous doit; & quand il ne vous seroit point obligé (de la vie) c'est avec tous les hommes genereux qu'il doit ce secours à vostre Vertu.

La Fin.